Traducción técnica

La traducción técnica es imprescindible, el motivo es la internacionalización de las empresas, que necesitan su documentación técnica en el idioma del país de destino.

Para facilitar este proceso de adaptación al idioma del país de destino, podemos realizar la traducción técnica de diferente documentación, por ejemplo:

    • Manual de instrucciones.
    • Declaración CE de conformidad.
    • Análisis de peligros y evaluación de riesgos.
    • Catálogos comerciales.
    • Y otros muchos.
  •  

¿Cómo hacemos la traducción?

En OKingeniería colaboramos con un brillante equipo de traductores, especializados en la traducción de documentación técnica y con amplia experiencia en el sector. Este servicio de traducción técnica se caracteriza por lo siguiente:

    • Servicio personalizado de traducción.
    • Máxima calidad del servicio.
    • Confidencialidad del documento.

¿Qué idiomas podemos traducir?

Actualmente, OKingeniería le puede ofrecer los servicios de traducción de español a inglés, francés y alemán. Si necesita cualquier otro idioma, por favor, pregúntenos.

 

¿Es obligatorio traducir la documentación?

Sí, siempre que se quiera comercializar o poner en servicio un producto dentro del Espacio Económico Europeo cierta documentación deberá estar escrita en el idioma del país de destino.

El Espacio Económico Europeo (EEE) comprende los 27 Estados miembros de la Unión Europea y los Estados de la Asociación Europea de Libre Comercio (en inglés “European Free Trade Association”, EFTA) del EEE (Islandia, Liechtenstein y Noruega).

Los Estados miembros de la Unión Europea (27): Alemania, Austria, Bélgica, Bulgaria, Chipre, Croacia, Dinamarca, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Hungría, Irlanda, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Países Bajos, Polonia, Portugal, República Checa, República Eslovaca, Rumanía y Suecia.

 ¿Qué documentación ha de traducirse?

Dependerá de las directivas que apliquen al producto a comercializar o poner en servicio dentro del Espacio Económico Europeo, pero de forma habitual será la siguiente:

    • Manual de uso, de instrucciones o de montaje.
    • Declaración CE de conformidad.

¿Quién está obligado a realizar la traducción?

Siempre estará obligado el agente económico que comercialice o ponga en servicio el producto. Es decir, si lo hace directamente el fabricante, él será el responsable. En cambio, si lo hace un importador, un responsable autorizado o un distribuidor, la obligación de proporcionar la documentación traducida recaerá sobre ellos.

Los agentes económicos son todas las personas físicas o jurídicas que participan en la cadena de comercialización de un producto. Es decir, el fabricante, el representante autorizado, el importador y el distribuidor.
 

¿Qué pasa si no se traduce la documentación?

Si la documentación no se traduce al idioma del país de destino, el agente económico responsable puede ser sancionado. Los procedimientos, medidas y sanciones que se aplican se recogen en el Derecho administrativo y penal nacional de los Estados miembros. Según la gravedad del delito, los agentes económicos pueden recibir una multa y, en algunas circunstancias, enfrentarse a penas de prisión.

 

Traducción técnica marcado CE

Ofrecemos nuestros servicios en toda España

A Coruña | Álava | Albacete | Alicante | Almería | Asturias | Ávila | Badajoz | Baleares | Barcelona | Burgos | Cáceres | Cádiz | Cantabria | Castellón | Ciudad Real | Córdoba | Cuenca | Girona | Granada | Guadalajara | Gipuzkoa | Huelva | Huesca | Jaén | La Rioja | Las Palmas | León | Lleida | Lugo | Madrid | Málaga | Murcia | Navarra | Ourense | Palencia | Pontevedra | Salamanca | Segovia | Sevilla | Soria | Tarragona | Santa Cruz de Tenerife | Teruel | Toledo | Valencia | Valladolid | Vizcaya | Zamora | Zaragoza | Ceuta y Melilla.

© OKingeniería 2022 | Aviso Legal | Política de Privacidad